-
21 quelqu'un/quelque chose est sur une mauvaise pente
quelqu'un/quelque chose est sur une mauvaise pentemit jemandem/etwas geht es bergabDictionnaire Français-Allemand > quelqu'un/quelque chose est sur une mauvaise pente
-
22 quelqu'un/quelque chose remonte la pente
quelqu'un/quelque chose remonte la pentees geht wieder bergauf mit jemandem/etwasDictionnaire Français-Allemand > quelqu'un/quelque chose remonte la pente
-
23 si
= Syndicat d’initiativesi1si1 [si] < devant voyelle ou h muet s'>2 (hypothèse) Beispiel: si je ne suis pas là, partez sans moi wenn ich nicht pünktlich da bin, geht/fahrt ohne mich los; Beispiel: si j'étais riche,... wenn ich reich wäre...; Beispiel: si j'avais su! wenn ich das gewusst hätte!3 (opposition) auch wenn..., so... [doch]; Beispiel: si toi tu es mécontent, moi, je ne le suis pas! auch wenn du unzufrieden bist, ich bin es nicht!4 (éventualité) wenn; Beispiel: si nous profitions du beau temps? wenn wir das schöne Wetter ausnutzten?5 (désir, regret) wenn... nur; Beispiel: ah si je les tenais! wenn ich sie nur zu fassen bekäme!; Beispiel: si seulement tu étais venu hier! wenn du doch bloß gestern gekommen wärst!►Wendungen: si ce n'est... (ou même) wenn nicht [sogar]...; si ce n'est quelqu'un/quelque chose (en dehors de) außer jemandem/etwas; si c'est ça familier ja danninvariable; (hypothèse) Wenn neutre; Beispiel: je n'ai que faire de tous tes si! du mit deinem ständigen Wenn und Aber!; Beispiel: avec des si, on mettrait Paris en bouteille wenn das Wörtchen "wenn" nicht wär', wär' mein Vater Millionär————————si2si2 [si]2 (tellement) so; Beispiel: ne parle pas si bas! sprich nicht so leise!; Beispiel: une si belle fille ein so hübsches Mädchen; Beispiel: elle était si impatiente que sie war so ungeduldig, dass3 (aussi) Beispiel: si... que so... wie; Beispiel: il n'est pas si intelligent qu'il le paraît er ist nicht so klug, wie er aussieht►Wendungen: si bien que so..., dass; Beispiel: j'en avais assez, si bien que je suis partie ich hatte dermaßen genug, dass ich ging; [oh] que si! [o] doch!————————si3si3 [si]————————si4si4 [si]
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Jemandem geht das Messer in der Tasche \(auch: im Sack\) auf — In drastischer Bildlichkeit wird mit der saloppen Wendung ausgedrückt, dass jemand über etwas in großen Zorn gerät: Als er auch noch auf die Ausländer schimpfte, ging den Zuhörern das Messer im Sack auf … Universal-Lexikon
Mit jemandem \(oder: etwas\) auf dem Kriegsfuß stehen \(oder: leben\) — Das Wort »Kriegsfuß« geht auf den gleichbedeutenden französischen Ausdruck sur le pied de guerre zurück und ist nur in der umgangssprachlich scherzhaften Wendung »mit jemandem (oder: etwas) auf dem Kriegsfuß stehen« gebräuchlich. Auf Personen… … Universal-Lexikon
Es ist jemandem um etwas zu tun — Diese Redewendung ist gehoben und im Sinne von »es geht jemandem um etwas« gebräuchlich: Der Staatsanwältin ist es nur darum zu tun, dass die Aktion im Rahmen der Legalität bleibt. Das Einzige, worum es ihm zu tun ist, ist eine Rolle in diesem… … Universal-Lexikon
Mit jemandem \(oder: etwas\) ist es nicht weit her — Die Wendung ist umgangssprachlich lebendig und besagt, dass jemand in seinen Leistungen o. Ä. zu wünschen übrig lässt, dass etwas unzureichend ist: Mit dem neuen Intendanten ist es nicht weit her. Mit der Pünktlichkeit ist es bei meiner Frau… … Universal-Lexikon
Bei jemandem geht die Klappe runter \(auch: fällt die Klappe\) — Die umgangssprachliche Wendung meint, dass jemand plötzlich unzugänglich wird und sich gegen etwas Bestimmtes sperrt: Als sie dann gefragt wurde, ob sie selbst die Pflege ihrer Tante übernehmen könnte, da ging bei ihr sofort die Klappe runter.… … Universal-Lexikon
Jemandem durch Mark und Bein gehen — (auch: dringen; fahren); jemandem durch Mark und Pfennig gehen Wenn jemandem etwas durch »Mark und Bein« oder »Mark und Pfennig« geht, dann wird das Betreffende als besonders unangenehm, wenn nicht gar als unerträglich empfunden: Der Schreck… … Universal-Lexikon
Jemandem durch Mark und Bein dringen — (auch: dringen; fahren); jemandem durch Mark und Pfennig gehen Wenn jemandem etwas durch »Mark und Bein« oder »Mark und Pfennig« geht, dann wird das Betreffende als besonders unangenehm, wenn nicht gar als unerträglich empfunden: Der Schreck… … Universal-Lexikon
Jemandem durch Mark und Bein fahren — (auch: dringen; fahren); jemandem durch Mark und Pfennig gehen Wenn jemandem etwas durch »Mark und Bein« oder »Mark und Pfennig« geht, dann wird das Betreffende als besonders unangenehm, wenn nicht gar als unerträglich empfunden: Der Schreck… … Universal-Lexikon
jemandem durch Mark und Pfennig gehen — (auch: dringen; fahren); jemandem durch Mark und Pfennig gehen Wenn jemandem etwas durch »Mark und Bein« oder »Mark und Pfennig« geht, dann wird das Betreffende als besonders unangenehm, wenn nicht gar als unerträglich empfunden: Der Schreck… … Universal-Lexikon
Jemandem Brief und Siegel (auf etwas) geben — Jemandem Brief und Siegel [auf etwas] geben Die Wendung geht von »Brief« in der ursprünglichen rechtssprachlichen Bedeutung von »Urkunde« aus, die erst durch das Siegel voll rechtsgültig wurde. Im heutigen Sprachgebrauch bedeutet die Wendung,… … Universal-Lexikon
Jemandem etwas zur Last legen — Diese Wendung geht auf die Kaufmannssprache zurück und bezieht sich dort auf die Belastung, die Schuldseite eines Kontos bei der Buchführung. Im allgemeinen Sprachgebrauch wird mit der Wendung ausgedrückt, dass man jemandem die Schuld an etwas… … Universal-Lexikon